Home / Luyện dịch tiếng Nhật / Luyện dịch tiếng Nhật – Bài 5 伝聞 タイム化プレス

Luyện dịch tiếng Nhật – Bài 5 伝聞 タイム化プレス

Luyện dịch tiếng Nhật – Bài 5 伝聞  タイム化プレス

Đây là tài liệu được trích từ giáo trình New Approach Japanese

第5課 伝聞  タイム化プレス


20 世紀終わりに近づいていたころ、テレビでも新聞でも「この100年間を振り返る」という特集がありました。人間の寿命は大分長くなりましたが、次の特集を見ることができる人はそんなに多くないでしょう。

でも、専門家の話では医療技術が進歩すれば、人間の寿命もある程度延ばすことが可能だそうです。それに、人間を冷凍しておいて、何百年も後に元にもですこともできるようになるそうです。本当にそんなことができるかどうかわかりませんが、もし私が冷凍人間になったら5千年後にしたいことがあります。

大阪城公園に埋められているタイムカプセルが6790年に開けられるときに、そこにいってみたいのです。このタイムカプセルは1970年に大阪で開かれた本方国博覧会を記念して造られたものです.「注」新聞によると直径1メートルくらい球が2つ埋められていて、その中に当時の科学技術や生活、会社、芸術のことがわかるような物が入っているらしいです。

5千年もたつと埋めてあることを忘れてしまうかもしれないし、中の状態も心配なので、2つのうち1つは100年ごとにあけることになっています。20世紀の最後の年にも一度開けられましたが中身が大丈夫だったということです。5千年後の人はこれを見てどう思うのでしょうか。その感想をぜひ聞きたいのです。

Dạo ấy, khi mà thời gian dần trôi về những năm cuối thế kỉ 20,cả truyền hình lẫn báo chí đều có chương trình và đặc san mang tên “Cùng nhìn lại 100 năm qua”.

Mặc dù tuổi thọ của con người đã tăng lên đáng kể, nhưng đáng tiếc là số người có thể xem đặc san tiếp theo là không nhiều.
Tuy nhiên, theo lời của nhà chuyên môn thì nếu khoa học trị liệu đạt đựoc một mức tiến bộ nào đó, thì có khả năng sẽ kéo dài được tuổi thọ của con người. Ngoài ra, khi ướp lạnh cơ thể con người và để hàng trăm năm sau có thể hoàn nguyên lại như cũ. Thật ra, thì chuyện này có thể hay không, thì khó mà biết được. Nhưng mà, giả sử bản thân tôi trở thành xác ướp thì tôi muốn quay lại nhân gian vào 5000 năm sau.

Vào năm 6970, khi mà “chiếc hộp thời gian”đang vùi lấp ở công viên thành Osaka được mở ra, tôi muốn đến đó thử xem sao. Năm 1970 tại Osaka người ta đã chế tạo “chiếc hộp thời gian”này để kỉ niệm việc mở hội chợ thương mại quốc tế .
Theo như báo chí mô tả, thì thì người ta đã chôn hai quả cầu có đường kính 1 mét, bên trong có chứa vật hiểu hết về khoa học-kĩ thuật,nghệ thuật và cuộc sống sinh hoạt đương đại.

5000 năm sau, biết đâu hậu thế sẽ quên mất việc đã vùi lấp “chiếc hộp thời gian”xưa kia, phần lại lo lắng cho tình trạng bên trong nên người ta đã thống nhất, là cứ 100 năm sẽ mở một trong hai vật đó ra. Năm cuối cùng của thế kỉ 20 nó lại được mở ra một lần nữa nhưng bên trong vẫn nguyên vẹn như cũ.
Hậu thế 5000 năm sau khi mở nó ra không biết sẽ nghĩ gì đây nhỈ! Tò mò quá đi….

Xem thêm: Luyện dịch tiếng Nhật – Bài 4 対比 アナウンスと親切。