Luyện dịch tiếng Nhật – Bài 11 比較 いろいろな選択
Đây là tài liệu được trích từ giáo trình New Approach Japanese
第十一課 比較(2)いろいろな選択
人生にはいろいろな選択の場面がある。将来を決めるような重大な選択からちょっとした選択まで様々だ。同じ選択でも、真剣に悩んでしまう人もいれば、簡単に決めてしまう人もいる。うれしい選択もあれば、つらい選択もある。
例えば、レストランで食事をしめあとのデザートについて考えてみよう。ケーキとアイスクリームのどちらか一方に決めなければならなかったらどうするだろう。どちらでも構わない人にとっては何でもない選択だが、甘いものには目がない人にとってば、嬉しいけど悩んでしまう選択だ。しかし、これは悩みというより、むしろ楽しみなのかもしれない。
それと反対の場合もある。夏休みになると学校からいろいろな宿題が出る。例えば「夏休み中に本を2冊読んで感想文を書くか、毎日日記を書きなさい」と言われたらどうするか。作文が好きな子にとっては何でもない選択だが、作文が嫌いな子にとってはこれほどつらい選択はない。もし本を読むのも嫌いだったら、毎日日記を書くほうが、読書感想文よりはましだと考えるだろう。
ところで、いろいろな選択があると、かえって困ってしまうものだ。どれにするか迷ってしまって、自分で決められなくなったらどうするか。私が子供のころは、選ぶものを並べて、「どれにしようかな。神様と天神様の言うとおり」と言って決めたものだ。最後の「り」の時に指したものにするのだ。大人になってからもこんなやり方ですべてうまくいったらいいのだが。ときどきそう思うことがある。
Trong cuộc sống có nhiều tình huống chọn lựa khác nhau. Từ những lựa chọn mang tính lớn lao như quyết định tương lai đến những chọn lựa nhất thời trong nhiều lĩnh vực. Cùng một lựa chọn nhưng có người thì nghiêm túc lo lắng, có người lại dễ dàng đưa ra quyết định lựa chọn. Có những lựa chọn thoải mái nhưng cũng có lựa chọn khó khăn.
Chẳng hạn như chúng ta cùng nghĩ về việc chọn món tráng miệng sau khi dùng bữa ở nhà hàng xem nào.
Giữa bánh và kem phải lựa chọn một bên thì làm sao đây! Đối với người không mấy bận tâm đến đồ ngọt thì có thể thoải mái lựa chọn bên nào cũng được, Nhưng với người đặc biệt yêu thích các món ngọt, dù vô cùng thích thú nhưng lại đau đầu trong việc đưa ra quyết định. Tuy nhiên nên gọi đây là khoái lạc hơn là phiền não nhỉ!
Tuy nhiên thì cũng có trường hợp ngược lại như thế. Đến kỳ nghỉ hè thì nhà trường thường giao nhiều bài tập cho học sinh. Chẳng hạn như, trong kỳ nghỉ hè, thầy cô cho hai lựa chọn, hoặc là đọc hết hai quyển sách rồi viết cảm tưởng, hoặc là viết nhật ký mỗi ngày, thế phải làm sao đây! Với những bé thích làm văn thì có thể dễ dàng lựa chọn nhưng với những bé ghét việc đọc sách thì đúng là chẳng có lựa chọn nào khó hơn thế này cả. Nếu như không thích việc đọc sách thì hẳn là các bé sẽ nghĩ thà là mỗi ngày viết nhật ký còn hơn là ngồi viết cái cảm tưởng vớ vẩn gì đó.
Vậy nên, nếu có quá nhiều lựa chọn thì ngược lại sẽ khiến chúng ta bối rối.
Lúng túng không biết nên chọn cái nào. Nếu tự mình không quyết định được thì phải làm sao? Hồi tôi còn nhỏ, tôi thường xếp các việc cần lựa chọn ra rồi cầu nguyện”xin thần linh hãy chỉ cho con biết phải làm sao,con sẽ làm theo đúng như ngài mách bảo” và sau đó quyết định . Cuối cùng chỉ cái nào có lợi nhất thì làm theo cái đó. Khi đã là người lớn cũng toàn là làm theo cách này,nói khéo léo một chút là tốt thôi. Thế đấy, thỉnh thoảng tôi nghĩ vậy đó.
Xem thêm: Luyện dịch tiếng Nhật – Bài 10 原因・理由